Вести Сегодня

Сегодня знанием нескольких языков никого не удивишь и переводами занимаются многие. Однако есть одна область, для успешной работы в которой переводчику требуется специальное образование. Эта область – перевод юридических текстов. Практикующий юрист-лингвист и преподаватель Рижской высшей юридической школы Кристофер Годдард рассказывает о возможности повышения квалификации переводчиков в этой сфере.

– Почему нельзя перевести юридический текст с помощью словаря и общих знаний?

– Все дело в том, что в каждой стране, на первый взгляд, схожие юридические понятия имеют много отличий и переводчику требуются более глубокие знания о соответствующей области, нежели, скажем, при переводе технической литературы. Схожие термины могут означать совершенно разные понятия, а другие, на первый взгляд никак не связанные между собой, означать одно и то же.

– Получается, что работать юристом-лингвистом можно только в структурах ЕС?

– Да, специальность юрист-лингвист впервые официально появилась в европейских структурах. Как известно, Евросоюз насчитывает 23 официальных языка и имеет огромный аппарат переводчиков. Некоторое время назад стало ясно, что специалистам-филологам для работы с юридическими текстами не хватает знаний в области права, а большинство юристов не в состоянии переводить подобные тексты из-за недостаточного знания языков. Так появилась профессия юрист-лингвист – смежная профессия, требующая устойчивых знаний в обеих областях. На данный момент юристы-лингвисты востребованы в очень многих областях, и не только в Европе. Глобализация выдвигает новые требования: создаются международные предприятия и концерны, развиваются торговые отношения, в которых никак не обойдешься без правового урегулирования! А так как юридическая информация передается посредством того или иного языка, эти тексты требуют пристального внимания как с правовой, так и с языковой точки зрения.

– В таком случае для получения этой специальности нужно получить два высших образования – юридическое и филологическое?

– Рижской высшей юридической школой (Rоgas Juridiskв augstskola) по просьбе правительства Латвии создана одногодичная магистерская программа «Юрист-лингвист», целью которой является предоставление языковых знаний юристам, а знаний юриспруденции – переводчикам. Наша программа пользуется большим спросом, а ее выпускники работают переводчиками в адвокатских бюро, банках, крупных предприятиях, государственных структурах.

– Такие программы, наверное, есть и в других европейских странах?

– Как раз сейчас я заканчиваю работу над своей докторской диссертацией, посвященной методике преподавания юрислингвистики, и с твердой уверенностью могу сказать: наша программа, несмотря на постоянно растущий интерес к этой новой области, уникальна – подобных ей нет ни в странах Балтии, ни в Европе. Наш преподавательский состав – авторы книг и исследований, международные эксперты и специалисты из Финляндии, Дании, Монако, Ирландии. То есть тем, кто желает получить качественное образование, соответствующее западным стандартам, не нужно никуда уезжать, оставляя на целый год работу или семью, – профессора приезжают в Ригу и читают те же самые курсы!

– Кто ваши студенты и сколько языков они изучают?

– Преподавание ведется на английском языке, поэтому выпускники конкурентоспособны во всем мире. Наши студенты – и юристы, и филологи, однако высшего образования и в другой области может быть достаточно для поступления. Что касается географии студенческого состава – у нас учатся студенты не только из Латвии, но и из Финляндии, Косово и даже из Австралии! График лекций и семинаров выстроен так, что даже иностранные студенты успешно совмещают работу и учебу. Особо подчеркну, что имеются бюджетные места, оплачиваемые государством, и гранты на учебу.

– Вы и сами практикующий юрист-лингвист. Расскажите о себе и о том, в чем именно заключается ваша работа.

– Я англичанин, и почти 20 лет проработал юрисконсультом в Англии. Также я участвовал во многих проектах в центральной и восточной Европе, работал консультантом в Международном уголовном суде в Гааге и в прокуратуре Тбилиси. Я живу в Латвии уже более 10 лет, однако современные средства связи позволяют мне сотрудничать с клиентами, находящимися далеко за ее пределами. Я редактирую и перевожу на английский язык с русского, французского и немецкого как сугубо деловые документы, так и юридическую научную литературу. Кроме того, я много преподаю в вузе юридический английский язык, который сегодня очень востребован.

Лингвист (языковед) — это специалист по лингвистике (языкознанию, языковедению), предметом исследования которого являются история образования и развития языков, их структура и характерные особенности.

Краткое описание

Современный мир стремится к глобализации, и в условиях усиливающихся международных контактов профессия лингвиста приобретает основополагающее значение. Работа лингвиста включает в себя самые разнообразные функции и зависит от места работы:

  • в научно-исследовательском институте он занимается составлением словарей, справочников, разработкой научно-технической и специальной терминологии, совершенствованием алфавита и орфографии, научными исследованиями в области фонетики, морфологии, синтаксиса, изучением диалектов и разговорного языка и т.д.
  • на преподавательской работе лингвист обучает языку учеников;
  • лингвисты-переводчики занимаются непосредственно переводами – устными, синхронными, письменными.

Существует несколько классификаций лингвистов:

по изучаемому языку:

  • специалисты по конкретному языку — например, русисты, англисты, татароведы, японисты, арабисты и т. д.;
  • специалисты по группе языков — германисты, романисты, тюркологи, монголоведы и т. д.;
  • специалисты по языкам региона — американисты, африканисты и т. д.

по теме или разделу лингвистики:

  • фонетисты;
  • морфологи;
  • синтаксисты;
  • семантисты и т. д.

по теоретическому направлению:

  • формалисты;
  • функционалисты;
  • когнитивисты;
  • структуралисты и др.

Специфика профессии

Работа лингвиста может заключаться в следующих видах деятельности:

  • преподавательская деятельность;
  • консультации на правах эксперта;
  • научно-исследовательская деятельность;
  • подготовка специализированных статей, учебников, альманахов и т.д.;
  • содействие в создании компьютерного софта.

Где учиться на Лингвиста

Образование в сфере лингвистики состоит из трех направлений:

  • преподавательская подготовка;
  • теория и практика перевода;
  • общественные коммуникации.

Профессиональных лингвистов готовят на филологических (либо специализированных лингвистических) факультетах вузов.

Плюсы и минусы профессии

Плюсы:

  • Высокая востребованность на рынке труда: возможность самореализации в любых областях — письменный перевод, переводчик-синхронист, устный или последовательный перевод, перевод фильмов, книг, журналов. Человек, владеющий иностранным языком, будет востребован в любой сфере деятельности: в журналистике, туризме, PR-компаниях, менеджменте.
  • Владение иностранным языком – залог высокой зарплаты и быстрого карьерного роста.
  • Возможность фрилансерской работы.
  • Возможность свободного общения с людьми в путешествиях и изучения культуры других стран.

Минусы:

  • Некоторые люди могут счесть работу лингвиста-языковеда скучной, так как научные труды по языковедению являются просто систематизацией и переписыванием чужих идей.
  • Не все лингвисты склонны к преподавательской деятельности, требующей максимального терпения.
  • Работа синхронного переводчика является очень ответственной и напряженной.
  • Знание иностранных языков лучше совмещать с другой профессией (юрист, экономист, политолог, журналист).
  • Нестабильная загрузка: в разные месяцы объем переводов может отличаться в несколько раз.
  • Задержка гонораров, которые поступают не сразу после сдачи материала, а когда приходит оплата от заказчика.
  • Иногда к переводчикам предъявляются дополнительные требования: сопровождать делегации по магазинам и барам, выполнять курьерские поручения.

Место работы

  • институты, факультеты и университеты лингвистического образования, средние и высшие учебные заведения, курсы лингвистов;
  • учебные заведения;
  • научно-исследовательские институты;
  • бюро переводов;
  • редакции журналов и газет;
  • приемные в различных компаниях (секретарь-референт);
  • работа на дому по свободному графику (переводы) или индивидуальная работа с учениками;
  • литературные союзы;
  • фирмы, разрабатывающие лингвистический софт;
  • отделы, управления внешних связей фирм, компаний, высших учебных заведений, краевых, областных и городских администраций;
  • отделы информации, информационно-аналитические службы предприятий, компаний, банков, институтов академии наук, исследовательских центров;
  • библиотеки и отделы иностранной литературы;
  • музеи, музейные объединения;
  • дирекция и управление в международных конгресс-центрах (конференц-центрах);
  • дирекция постоянно действующих региональных, федеральных и международных выставок и ярмарок;
  • гостиницы и гостиничные комплексы;
  • отечественные и зарубежные туристические фирмы, агентства, бюро;
  • пресс-центры, радио- и телецентры;
  • международные ассоциации и объединения;
  • международные фонды;
  • издательства.

Личные качества

  • хороший слух и память;
  • терпение и усидчивость;
  • внимательность;
  • хорошая эрудиция;
  • аналитические способности;
  • организованность, самодисциплина;
  • педантичность;
  • стремление к профессиональному совершенству;
  • внимание к деталям;
  • концентрированность внимания;
  • способность к образному представлению предметов, процессов и явлений;
  • ассоциативность мышления;
  • дедуктивное мышление;
  • способность запоминать на длительный срок большие объемы информации;
  • хорошая зрительная память;
  • память на семантику (смысл) текста;
  • память на слова и фразы;
  • умение грамотно выражать свои мысли;
  • упорство;
  • усидчивость;
  • склонность к исследовательской деятельности.

Зарплата на 15.11.2018

Как правило, у лингвистов не возникает проблем с трудоустройством. В настоящее время лингвисты востребованы в сфере информационных технологий, средствах массовых коммуникаций, связях с общественностью и рекламе. Лингвист может сделать успешную карьеру и в научной области, добившись успеха в исследовательских разработках или повышения по административной линии. Например, став заведующим кафедры или деканом факультета. Зарплата лингвиста зависит от рода его деятельности и квалификации.

В науке заработки невысокие. Лингвистам выгоднее использовать свои навыки в бизнесе, устроившись представителями в международные компании, референтами и переводчиками. Для перевода иностранных статей, составления PR-презентации или проведения рекламных акций для иностранных инвесторов. Такая работа оплачивается высоко — до 70 тысяч рублей.

Известные русские лингвисты

Сергей Иванович Ожегов – автор Словаря русского языка, Лев Щерба, Василий Бондалетов, Виктор Виноградов, Филипп Фортунатов, Дмитрий Ушаков, Олег Трубачев, Вячеслав Иванов (знающий более 100 языков).

Описание профессии лингвист

Лингвист – профессия XXI века (наряду с программистом/юристом, а может, и в большей степени). Его знания являются основополагающим условием глобализации, которая уже идет полным ходом. Правда, этот профиль выходит за рамки привычного понимания лингвистики, как языковедения. Если говорить о том, кто это лингвист сегодня-завтра, то ответ будет куда шире.

Специалист направления должен владеть глубокими знаниями о языке (группе диалектов), его основах, истории, модификациях. Важным направлением становится переводоведение – понимание подходов, методологии формулировки мыслей при работе с различными материалами.

Только на рынке США дефицит лингвистов составляет более трех миллионов человек. Насколько остро нехватка профессионалов чувствуется в России, сказать сложно: подобные исследования здесь не проводились. Но учитывая огромное количество направлений (наука, преподавание, международный бизнес, наднациональные корпорации, история, e-commerce), где может работать лингвист, сомнений его востребованность не вызывает.

Какую специальность выбрать?

Понятно, что на фоне «уплощения» мира – перехода на виртуальную платформу коммуникаций, которая стирает границы между государствами, открывает огромные перспективы развития отношений, – требования к профессии тоже растут. Хотя сам профиль сохраняется. Освоить профиль можно на факультете лингвистики. В «Синергии» это специализация «Перевод и переводоведение», которая давно (де-факто со дня открытия факультета) включает гораздо больший набор знаний, чем классический ин. яз.

Изучаемые дисциплины и срок обучения

Список дисциплин, необходимых, чтобы состояться на ниве лингвистики, должен включать:

  • Основы языковедения. Предполагает проникновение в фонетику, морфемику, лексикологию диалектов, изучение словообразования.
  • Виды перевода.
  • Теорию переводоведения: лексические приемы, методологию.
  • Историю языков и другие предметы.

Очень важна для будущего лингвиста отработка практического применения диалектов (одним из них должен быть «мировой язык» – английский). Наши студенты практикуются за рубежом, общаясь с непосредственными носителями.

Сроки обучения зависят от выбора программы и формы обучения. Классический очный курс бакалавра длится четыре года, магистра – два. При выборе дистанционной формы (on-line), программы выходного дня, вечернего обучения к озвученным срокам добавляется полгода (выпускные экзамены бакалаврам нужно сдавать через 4 года 6 месяцев, магистрам – 2 года 6 месяцев).

В чем заключается работа специалиста?

Лингвистика – наука коммуникаций, которые востребованы на всех уровнях становления общества. Направлений деятельности специалиста этой профессии множество. Эксперт-переводовед может заниматься:

  • преподавательской деятельностью;
  • переводами всех видов;
  • научной работой;
  • исследованиями;
  • представительской работой;
  • написанием рекламных, научных, аналитических материалов;
  • редактурой и многим другим.

Специфика работы лингвистом

В работе лингвиста, чем бы он ни занимался, всегда есть два нюанса.

  • Неравномерная нагрузка: сегодня два часа занятости, завтра – двенадцать.
  • Большой объем данных для обработки. Довольно часто специалисту приходится заниматься рутинным трудом (изучение, анализ, экспертные заключения).

Сюда же стоит отнести высокие требования к дикции, ненормированный рабочий день, необходимость уметь быстро переключаться между рабочими вопросами. Переводчику-секретарю нередко приходится много путешествовать.

Кем и куда можно пойти работать

Топ-8 мест, где может работать лингвист, выглядит так.

  • Производственные компании, торговые предприятия (технический переводчик, менеджер по коммуникациям).
  • Онлайн-бизнес – рекламные агентства, компании, занятые разработкой приложений/сайтов, продвижением веб-ресурсов (редактор или копирайтер).
  • Информационные издания (журналист, корректор).
  • Бюро переводов (переводчик-синхронист, корректор, специалист по юридическим переводам).
  • Научно-исследовательские институты, аналитические агентства, консалтинговые бюро (консультант, переводовед, переводчик, языковед).
  • Учебные заведения (преподаватель иностранного языка, лектор, тренер).
  • Международные корпорации любого профиля (представитель марки, руководитель отдела связи с общественностью, переводчик, секретарь-референт).
  • Общественные организации, крупные компании (комьюнити-менеджер).

Перечислить все варианты, кем может работать лингвист-переводчик, сложно. Список постоянно пополняется. К примеру, до РФ пока не дошла мода на одну из самых перспективных должностей, уже популярной среди американских компаний. Речь о так называемом Language Lead, что дословно переводится как «лидер по языку». Это направление деятельности уровня менеджера проектов. Потребность российских работодателей в экспертах такого уровня уже есть.

Заработная плата в России

Уровень заработной платы при таком сумасшедшем разбросе функций специалиста тоже отличается существенно. Преподаватели, языковеды-ученые, референты получают до 55–60 тысяч рублей в Москве и 35–45 тысяч по регионам. Потолка здесь нет, специалисты различных направлений с опытом от трех лет и более получают до 80–120 тысяч рублей/месяц (технические переводчики, синхронисты, штатные сотрудники крупных компаний или разработчиков специализированного софта).

Ленинградский пр-т, д. 80, корпуса Е, Ж, Г.

Станция метро «Сокол», выход в центре зала на ул. Балтийская, далее пешком или на троллейбусе (№ 6, 43) до остановки «Институт Гидропроект» (1 остановка), у троллейбусного депо повернуть направо.

Контакты приемной комиссии:
Телефон: +7 (495) 800 10 01

График работы приёмной комиссии:
Пн – Пт: 08:30 – 22:10;
Сб – Вс: 10:00 – 17:00;

Стоит ли учиться на лингвиста?

Мне 25 лет я юрист,но поняла, что это не мое. Хочу поступать на лингвиста..скажите стоит л вообще? способность к иностранным языкам есть. Но не знаю кем потом буду работать поле окончания..посоветуйте как быть?

Эксперты Woman.ru

Узнай мнение эксперта по твоей теме

Наталия Андрушко

Психолог, Экофасилитатор Супервизор Медиатор. Специалист с сайта b17.ru

Анна Дашевская

Психолог, Консультации в Skype. Специалист с сайта b17.ru

Зубаткина Елена Николаевна

Психолог. Специалист с сайта b17.ru

Караева Ирина Аладдиновна

Психолог. Специалист с сайта b17.ru

Лариса Евгеньевна Мухлынина

Психолог, Супервизор, Гештальт-терапевт. Специалист с сайта b17.ru

Бондаренко Татьяна Алексеевна

Психолог, Кандидат психологических наук. Специалист с сайта b17.ru

Павлова Оксана Валерьевна

Психолог, Консультант. Специалист с сайта b17.ru

Тропина Наталья Владимировна

Врач-психотерапевт. Специалист с сайта b17.ru

Наталья Евгеньевна Походилова

Психолог, Кинезиолог Онлайн-консультант. Специалист с сайта b17.ru

Танкова Оксана Владимировна

Психолог, Онлайн- консультант. Специалист с сайта b17.ru

[1746239120] – 13 декабря 2013 г., 15:03

Автор, если вам кажется, что это ваше, то почему бы и нет. Попробуйте! ПостУпите, не понравится или не потянете — бросите. Вы еще молодая, у вас вся жизнь впереди! Если это ваше призвание, то работу найдете, правда, получать будете в разы меньше, чем юрист. Но, это будет ваше!

[1355916801] – 13 декабря 2013 г., 15:16

гуманитарное образование это для тех, кто в будущем работать вообще не планирует

[1746239120] – 13 декабря 2013 г., 15:21

гуманитарное образование это для тех, кто в будущем работать вообще не планирует

Ну конечно! При СССР было: стране не нужны ученые-лингвисты и прочие гуманитарии, стране нужны инженеры и техники. А сейчас, стране нужны продавцы и перепродавцы, пардон, менеджеры.

[3083162804] – 13 декабря 2013 г., 15:30

гуманитарное образование это для тех, кто в будущем работать вообще не планирует

Поддерживаю. Такое образование для галочки, особенно в небольшом городе. Сама закончила англ. филологию 13 лет назад. Ни дня по специальности не работала.

[1695460483] – 13 декабря 2013 г., 15:34

Сложное образование, не для всех, нужен талант и работоспособность, хорошая память.

[3605601397] – 13 декабря 2013 г., 15:38

В сфере международного права. В посольствах, например.

[3120427968] – 13 декабря 2013 г., 16:08

Поддерживаю. Такое образование для галочки, особенно в небольшом городе. Сама закончила англ. филологию 13 лет назад. Ни дня по специальности не работала.

Нашли чем гордиться. Значит плохой филолог. И про маленьние города не надо ля-ля, хороший специалист везде востребован. Автор, быть может, действительно заинтересован в профессии, в отличии от вас. Зачем на филолога тогда учиться, или все равно было, какой диплом покупать?

[1355916801] – 13 декабря 2013 г., 16:10

Ну конечно! При СССР было: стране не нужны ученые-лингвисты и прочие гуманитарии, стране нужны инженеры и техники. А сейчас, стране нужны продавцы и перепродавцы, пардон, менеджеры.

все профессии нужны, все профессии важны, а по факту большая часть выпускников гуманитарных фак-тов не могут найти работу или работают не по специальности на позиции тех же менеджеров по продажам. Говорю, опираясь на реальные примеры из жизни, когда даже красный диплом не спасал

[2414451939] – 13 декабря 2013 г., 16:31

Ой, автор, если на иностранный язык — это только очное обучение, в 30 лет универ закончите, оно вам надо? Если русский и литература, то можно и заочку, только где работать будете? Учителем в школе? Хотите иностранный язык — идите на курсы профессиональной переподготовки (год), диплом получите, можно на репетиторстве осесть, только это непостоянная работа, да и рынок перенасыщен.

[3118180930] – 13 декабря 2013 г., 16:38

Я с лингвиста на юриста переучилась, так как нормальной работы не могла в своем городе найти. До сих пор вспоминаю мою счастливую учебу. Как я люблю языки! Но пришлось получить нужное образование, хотя и с юр. образованием трудно устроиться , но мне повезло, слава Богу! Однако работаю не в интересной мне сфере юр-ии. И все-равно до сих хочу стать переводчиком! Дурында!)

[3118180930] – 13 декабря 2013 г., 16:39

Автор, дерзайте! Кто знает, может быть Вы найдете хорошую работу с языками. У всех разная судьба.

[2253784412] – 13 декабря 2013 г., 16:46

Ой, автор, если на иностранный язык — это только очное обучение, в 30 лет универ закончите, оно вам надо? Если русский и литература, то можно и заочку, только где работать будете? Учителем в школе? Хотите иностранный язык — идите на курсы профессиональной переподготовки (год), диплом получите, можно на репетиторстве осесть, только это непостоянная работа, да и рынок перенасыщен.

Разве нет вечернего обучения на ин.язе?

[2469865098] – 13 декабря 2013 г., 16:48

Это интересно, но непрактично само по себе. Все зависит от вас, как вы устроитесь и что умеете помимо языков. Если не особо пробивной человек, то коту под хвост, а деловые везде воткнутся. А учеба наверняка вам действительно будет в удовольствие.

[2610425856] – 13 декабря 2013 г., 17:13

Ой, автор, если на иностранный язык — это только очное обучение, в 30 лет универ закончите, оно вам надо? Если русский и литература, то можно и заочку, только где работать будете? Учителем в школе? Хотите иностранный язык — идите на курсы профессиональной переподготовки (год), диплом получите, можно на репетиторстве осесть, только это непостоянная работа, да и рынок перенасыщен.

Уже полгода не можем найти в своем городе адекватного репетитора за адекватную цену и чтобы домой приходил (ребенок маленький, а я работаю, водить не могу)! А вы говорите — перенасыщен рынок!

[10005988] – 13 декабря 2013 г., 18:05

Далеко не все,закончившие ин.язы,применяют образование в профессии.Это я Вам как дипломированный преподаватель английского и немецкого яз. говорю) Из моих однокурсников работают,используя ин.яз,единицы. И то какими-то менеджерами,секретарями и пр. Лучше всё же какое-то более путёвое образование + ин.яз с репетитором.И ещё. Сейчас английский рулит!Не тратьте время и мечты на немецкий,французский и пр.Очень мало вариантов.

[3810472374] – 13 декабря 2013 г., 18:54

Автор, иняз закончить-то можно. Но вот как вы представляете себе то, что вы дальше будете делать. Переводчиком работать, гидом, секретарем или преподавателем?

[2802817254] – 13 декабря 2013 г., 19:06

у меня лингвистическое образование. если вы хотите знать язык,то это не значит что нужно идти на лингвистику. я вот бы (если бы знала-не пошла бы) тк это гемор. 5 лет древнегреческий латынь древнерусский(про анлг франсэ я молчу) просто найдите хорошие курсы и учите языки.

Похожие темы

[2802817254] – 13 декабря 2013 г., 19:09

гуманитарное образование это для тех, кто в будущем работать вообще не планирует

что за чушь? я отлично работаю просто вы узко мыслите. лингвист по специальности может только в универе преподавать. но можно мыслить шире. я работаю вообще в кинокомпании со знанием двух языков.(ну один уже забыла-французский)а на английском каж день.Можно гидом работать,да где угодно.

[3278500119] – 13 декабря 2013 г., 20:52

Сама заканчиваю Лингвистику (бакалавриат). О выборе своём не жалею, но и не восторге от него. Если бы выбирала сейчас, а не в 17 лет, на Лингвистику бы не пошла.
Посты 16 и 18 — всё в точку.
Лингвистика — это не «языки», это наука о языке. Сюда входит фонетика, грамматика, морфология, синтаксис и т.п. Посмотрите хотя бы в википедии, что это есть такое, и решайте, нужно ли это вам. Я, как человек бывалый, могу с полной уверенностью заявить, что это фоновые знания и для использования языка и говорения на нём, эти знания не нужны, можно спокойно обойтись без них.
Для действительно эффективного изучения языка (любого) вовсе не обязательно знать эти вещи. Так что если язык нужен вам для практических целей, гораздо лучше будет пойти в языковую школу с небольшими группами или к частному репетитору.
Также поддерживаю мнение о первостепенности английского языка. Без него никуда! Также всё больше спроса на китайский язык (хотя с ним возни в разы больше). Европейские типа французский, испанский, итальянский — только если для себя.

[2253784412] – 13 декабря 2013 г., 21:53

20 Кем вы будете работать после вуза? лингвистом?

[1395923840] – 14 декабря 2013 г., 16:50

«&#x0417&#x043d&#x0430&#x043d&#x0438&#x0435 &#x0438&#x043d&#x043e&#x0441&#x0442&#x0440&#x0430&#x043d&#x043d&#x044b&#x0445 &#x044f&#x0437&#x044b&#x043a&#x043e&#x0432 &#x041d&#x0415 &#x0441&#x043f&#x0435&#x0446&#x0438&#x0430&#x043b&#x044c&#x043d&#x043e&#x0441&#x0442&#x044c, &#x0430 &#x043f&#x0440&#x0438&#x043b&#x043e&#x0436&#x0435&#x043d&#x0438&#x0435 &#x043a &#x0441&#x043f&#x0435&#x0446&#x0438&#x0430&#x043b&#x044c&#x043d&#x043e&#x0441&#x0442&#x0438. &#x042f &#x0441&#x0430&#x043c&#x0430 &#x044e&#x0440&#x0438&#x0441&#x0442. &#x041f&#x0438&#x0448&#x0443 &#x0432&#x0441&#x0435 &#x0434&#x043e&#x043a&#x043b&#x0430&#x0434&#x044b &#x0438 &#x0440&#x0430&#x043f&#x043e&#x0440&#x0442&#x044b &#x043d&#x0430 &#x0448&#x0432&#x0435&#x0434&#x0441&#x043a&#x043e&#x043c &#x0438 &#x0430&#x043d&#x0433&#x043b&#x0438&#x0439&#x0441&#x043a&#x043e&#x043c &#x044f&#x0437&#x044b&#x043a&#x0430&#x0445. &#x0414&#x0435&#x043b&#x043e&#x0432&#x043e&#x0435 &#x043e&#x0431&#x0449&#x0435&#x043d&#x0438&#x0435 &#x0441 &#x043a&#x043b&#x0438&#x0435&#x043d&#x0442&#x0430&#x043c&#x0438 &#x043d&#x0430 &#x043d&#x043e&#x0440&#x0432&#x0435&#x0436&#x0441&#x043a&#x043e&#x043c, &#x0444&#x0438&#x043d&#x0441&#x043a&#x043e&#x043c &#x0438 &#x0444&#x0440&#x0430&#x043d&#x0446&#x0443&#x0437&#x0441&#x043a&#x043e&#x043c &#x044f&#x0437&#x044b&#x043a&#x0430&#x0445. &#x0418&#x043d&#x043e&#x0433&#x0434&#x0430 &#x043a&#x043e&#x043b&#x043b&#x0435&#x0433&#x0438 &#x043f&#x0440&#x043e&#x0441&#x044f&#x0442 &#x0442&#x0430&#x043a&#x0436&#x0435 &#x043f&#x0435&#x0440&#x0435&#x0432&#x0435&#x0441&#x0442&#x0438 &#x0440&#x0430&#x0437&#x043b&#x0438&#x0447&#x043d&#x044b&#x0435 &#x0434&#x043e&#x043a&#x0443&#x043c&#x0435&#x043d&#x0442&#x044b &#x0441 &#x0440&#x0443&#x0441&#x0441&#x043a&#x043e&#x0433&#x043e &#x043d&#x0430 &#x0448&#x0432&#x0435&#x0434&#x0441&#x043a&#x0438&#x0439 &#x044f&#x0437&#x044b&#x043a. &#x0420&#x0430&#x0431&#x043e&#x0442&#x043e&#x0434&#x0430&#x0442&#x0435&#x043b&#x044c &#x043f&#x043e&#x0441&#x044b&#x043b&#x0430&#x0435&#x0442 &#x0442&#x0430&#x043a&#x0436&#x0435 &#x043d&#x0430 &#x043c&#x0435&#x0436&#x0434&#x0443&#x043d&#x0430&#x0440&#x043e&#x0434&#x043d&#x044b&#x0435 &#x043a&#x043e&#x043d&#x0444&#x0435&#x0440&#x0435&#x043d&#x0446&#x0438&#x0438, &#x0442&#x0430&#x043c &#x0432&#x0441&#x0451 &#x043e&#x0431&#x0449&#x0435&#x043d&#x0438&#x0435 &#x0438&#x0434&#x0451&#x0442 &#x043d&#x0430 &#x0430&#x043d&#x0433&#x043b&#x0438&#x0439&#x0441&#x043a&#x043e&#x043c &#x0438 &#x0444&#x0440&#x0430&#x043d&#x0446&#x0443&#x0437&#x0441&#x043a&#x043e&#x043c &#x044f&#x0437&#x044b&#x043a&#x0430&#x0445 &#x0431&#x0435&#x0437 &#x043f&#x0435&#x0440&#x0435&#x0432&#x043e&#x0434&#x0447&#x0438&#x043a&#x043e&#x0432.
«

[865278765] – 14 декабря 2013 г., 18:30

I am the happiest in the world

Сложное образование, не для всех, нужен талант и работоспособность, хорошая память.

согласна. и мало где может быть применено. я сама лингвист и вот уже год ищу работу после окончания. кажется, будто много вариантов кем работать, а на самом деле, если нет волосатой руки, то сложно.

[865278765] – 14 декабря 2013 г., 18:36

все профессии нужны, все профессии важны, а по факту большая часть выпускников гуманитарных фак-тов не могут найти работу или работают не по специальности на позиции тех же менеджеров по продажам. Говорю, опираясь на реальные примеры из жизни, когда даже красный диплом не спасал

это все потому, что никому не нужны выпускники гуманитырных вузов. вы оглянитесь, кому сейчас нужны грамотные люди, владеющие словом? раньше профессия «писатель» была престижной, высокооплачиваемой и уважаемой. а сейчас писаниной не заработать. я регулярно просматриваю сайты по трудоустройству. для людей без опыта, студентов набор вакансий просто удивляет : оператор колл-центра, менеджер по продажам, по клиентам, по рекламе, промоутер и продавец. все! сейчас все кругом что-то впаривают. и то, не факт, что у каждого получиться впарить. сейчас столько дерьма, люди, слава богу, умнеют, и становится сложнее продать непродаваемое.

[1395923840] – 14 декабря 2013 г., 18:37

согласна. и мало где может быть применено. я сама лингвист и вот уже год ищу работу после окончания. кажется, будто много вариантов кем работать, а на самом деле, если нет волосатой руки, то сложно.

Волосатая рука тут вовсе не при чём. Я тоже закончила Иняз, затем я закончила ЮРФАК. И я поняла, что как ЮРИСТ я очень в цене именно потому, что я говорю на нескольких языках и направление у меня «Международное право». В чистом виде лингвистика или иностранные языки НИКОМУ НЕ нужны!

[865278765] – 14 декабря 2013 г., 18:39

Уже полгода не можем найти в своем городе адекватного репетитора за адекватную цену и чтобы домой приходил (ребенок маленький, а я работаю, водить не могу)! А вы говорите — перенасыщен рынок!

рынок пересыщен, потому что все захватили училки, которые просто стрегут деньги на репетиторстве. я как-то пыталась найти себе парочку учеников. расклеила объявления в округе, в интернете на спец. сайте зарегилась. но вот незедеча — по объявлениям никто не звонил, а на сайте я по рейтингу была в конце, потому что в начале — репетиторы-бизнесмены.

[1395923840] – 14 декабря 2013 г., 18:42

согласна. и мало где может быть применено. я сама лингвист и вот уже год ищу работу после окончания. кажется, будто много вариантов кем работать, а на самом деле, если нет волосатой руки, то сложно.

Если Вы уже целый год работу ищете, значит Вас есть кому кормить и Вы явно не голодаете! Если бы Вам действительно работа нужна была бы, то Вы бы её за месяц нашли бы. Я кстати переводчиком ещё учась в средней школе работала и было мне тогда 15 лет. И переводила я, когда к нам ребята по обмену школьниками из Америки и Финляндии приезжали!

[865278765] – 14 декабря 2013 г., 18:43

Волосатая рука тут вовсе не при чём. Я тоже закончила Иняз, затем я закончила ЮРФАК. И я поняла, что как ЮРИСТ я очень в цене именно потому, что я говорю на нескольких языках и направление у меня «Международное право». В чистом виде лингвистика или иностранные языки НИКОМУ НЕ нужны!

да ну как же не причем, если при чем. у меня все тупые знакомые попристраивались — все, кто в универ ходили чисто ради классной столовки. я училась хорошо, но вот не могу найти через интернет ничего хорошего. уже отчаилась. сколько уже текстов написала, тестовых заданий сделала. конкуренция большая, всегда кто-то лучше найдется. тоже хотела бы второе высшее, но 1) знаю какое, чтобы не прогадать, 2) нужно деньги 3) время 4) глядя на некоторых моих знаокмых, понимаю, что можно хорошо устроится и без хорошей вышки, было бы куда.

Профессия юрист

Юрист – специалист в юриспруденции, владеющий законами и правовыми нормами в достаточной мере, чтобы грамотно их применять. Причем список того, что делают юристы достаточно широк, тут: законодательная деятельность, судебная практика, наука и образование, правовая помощь коммерческим и государственным компаниям, нотариальная деятельность.

Юрист – профессия, связанная со стрессовыми ситуациями и постоянно изменяющимся законодательством, поэтому основные профессиональные качества – это стрессоустойчивость и мобильность.

Где учиться на юриста

Для того, чтобы осуществлять профессиональную деятельность в области юриспруденции обязательно наличие высшего образования. Специальность юрист требует твердых теоретических знаний права и правовых норм, поэтому в ведущих вузах предусмотрен дополнительный письменный экзамен для абитуриентов. Список того, что нужно сдавать на юриста примерно одинаков: русский язык, обществознание и история, — математика не включена в перечень необходимых для участия в конкурсе общеобразовательных предметов.

Юридические институты

Качественная подготовка осуществляется либо в профильных академиях, таких, как МГЮА и Академия Генеральной прокуратуры РФ – в них предусмотрен дополнительный письменный экзамен по обществознанию, учитываются результаты за русский, историю и обществознание (ЕГЭ), плюс результаты внутреннего испытания.

Юридические факультеты

Лучшую подготовку специалистов в юриспруденции осуществляют:

Вступительные экзамены (ЕГЭ): русский язык, обществознание, история.

Дополнительный письменный экзамен по обществознанию.

Вступительные экзамены (ЕГЭ): русский язык, обществознание, история.

Вступительные экзамены (ЕГЭ): русский язык, обществознание, иностранный язык.

Дополнительный письменный экзамен по иностранному языку.

Заочное обучение

Обучение на юриста заочно осуществляют МГЮА и Академия Генеральной прокуратуры РФ.

Карьеру в юриспруденции можно сделать в различных областях: коммерческих организациях, области науки и образования, в государственных структурах, в различных юридических инстанциях, таких, как судебная система, прокуратура и МВД.

Плюсы и минусы професии

Профессия юрист имеет свои плюсы и минусы, к несомненным плюсам относится высокая плата труда и ряд льгот (в зависимости от области деятельности), также знание правовых норм полезно в современном мире.

К минусам относится: высокая конкуренция на рынке труда, психологическая и физическая нагрузка.

Направления деятельности

Чтобы говорить о профессии более конкретно, стоит разобраться, какие бывают юристы – наиболее востребованными на рынке труда являются:

Финансовый юрист, осуществляющий контроль законности финансовых операций, грамотный учет финансов компаний, контроль поступления средств на предприятие, выполнение операций с валютной выручкой, квалифицированно составляет юридические документы. Его деятельность напрямую связна с учетом финансовых средств, поэтому важна аккуратность и развитое логическое мышление.

Адвокат — профессия, напрямую связана с разрешением конфликтов посредством правовых норм. Сегодня это специалист широкого профиля, умеющий грамотно и правомерно отстаивать интересы своих клиентов в суде или других инстанциях. Наиболее активная и независимая специальность, позволяющая выбирать область деятельности и клиентуру, правда для нее требуется опыт работы в правовой сфере (обычно от 2-х лет).

Международный юрист осуществляет контроль дипломатической и экономической деятельности, необходимо знание нескольких языков, высокие возможности карьерного роста в РФ и за рубежом.

Прокурор — лицо, уполномоченное выполнять государственный надзор за точным исполнением законов.

Юридическое образование дает шанс работать консультантом по сделкам с недвижимостью, оказывать консалтинговые услуги, осуществлять предпринимательскую деятельность. Также юридической сфере близки экономические специальности. Отличное знание правовых норм позволит человеку с юридическим образованием стать специалистом в любой смежной сфере.