Образец письма-благодарности на английском

I would like to express my gratitude for our meeting yesterday. It was both enjoyable and informative. Your insightful presentation contained several innovative ideas that we are now considering for our new advertising campaign.

69 Royal Worcester Drive

Mr Soros
113/4 Woodhaven Road
Glendale
Lancashire
LS11 2BA
UNITED KINGDOM

I would like to express my gratitude for our meeting yesterday. It was both enjoyable and informative. Your insightful presentation contained several innovative ideas that we are now considering for our new advertising campaign. The committee has asked me to express our sincere appreciation and to invite you to continue to share your expertise and advice with us as we formalize our course of action. With your permission, I will notify you as soon as we schedule our next planning meeting. We will look forward to seeing you there.

Уважаемый г-н Сорос!

Я хотел бы выразить свою благодарность за нашу вчерашнюю встречу. Она была и приятной, и полезной для меня. Ваша увлекательная презентация содержала несколько инновационных идей, которые мы в данный момент рассматриваем для использования в нашей рекламной кампании. Комитет поручил мне выразить наше искреннее признание и пригласить Вас продолжить обмениваться опытом и консультировать нас при формировании дальнейшего плана действий. С вашего позволения я буду извещать Вас о запланированных совещаниях. Ждем с нетерпением встречи с вами.

Как написать письмо с благодарностью на английском

Личное письмо-благодарность на английском языке

Письмо-благодарность является наиболее выразительным способом показать свою признательность людям, которые помогли вам в чем-то важном. Ваша благодарность помогает человеку понять, что его усилия были замечены и они достойны уважения.
Личное письмо-благодарность на английском языке принято начинать своим адресом в верхней части письма. Достаточно указать свое имя и фамилию, город и государство. Далее пишется дата письма, а под ней адрес и имя получателя благодарности.

Собственно письмо открывается приветствием:
Dear John, — Дорогой Джон!
Dear Mary and dear John, — Дорогоие Мари и Джон!
My dear Mary, — Моя дорогая Мари!

В первом же абзаце благодарственного письма на английском языке необходимо сказать спасибо за подарок, приглашение или гостеприимство. Во втором абзаце следует упомянуть о том, как вы рады, что получили подарок, приглашение или пользовались гостеприимством. Далее вы можете поделиться новостями своей жизни.

В последнем абзаце английского письма-благодарности необходимо еще раз поблагодарить и упомянуть о том, что вы надеетесь на встречу с этим человеком в ближайшее время.

В конце письма-благодарности на английском языке перед вашим именем ставится заключительная вежливая фраза:
Yours cordially, Сердечно Ваш (твой),
Yours (always) faithfully, Всегда преданный Вам (тебе),
Yours ever, Всегда Ваш (тебе),
Ever yours, Всегда Ваш (тебе),
Yours as always, Всегда Ваш (тебе),
Lovingly yours, Любящий Вас (тебя),
Yours truly, Преданный Вам (тебе),
Your very sincere friend, Твой/ Ваш искренний друг,

ПИСЬМА-БЛАГОДАРНОСТИ / THANK YOU LETTERS

Дорогой Франсис!

Огромное спасибо за книгу, которую я вчера получил. Ты не представляешь, как я тебе признателен за все твои хлопоты. Теперь мне будет гораздо легче работать. Пожа­луйста, напиши, что я мог бы для тебя сделать. Еще раз спасибо.

Dear Francis,

Thank you very much for the book which arrived yesterday. You have no idea how grateful I am for all the troubles you have taken. My work will be much easier now. Please let me know what I can do for you. Thank you again.

Дорогой Марк!

Я хочу сказать, сколь многим я обязан тебе за все те интересные предложения, которые ты делал на всех этапах подготовки моей книги, и поблагодарить тебя за время, кото­рое ты мне уделил, и хлопоты.

Твой благодарный друг

Dear Mark,

I want to say how much I owe to all the interesting suggestions you made at all stages of the preparation of my book and to thank you for the time and trouble you have generously expended.

Your grateful friend,

Дорогой Клиффорд!

Можешь себе представить мое удивление и восхищение тем, что ты помнишь о моем дне рождения. Тот чудный по­дарок, который ты мне прислал, всегда будет напоминать мне о том, что ты не забыл меня.

Dear Clifford,

Perhaps you can imagine my surprise and delight at your remembering my birthday. The lovely present which you have sent me will always remind me of your kind thought.

Дорогая Ливия!

Твой подарок ждал нас, когда мы вернулись домой. Он напомнил нам о твоем теплом и искреннем гостеприим­стве.

Мы будем очень дорожить этим маленьким медвежон­ком. Более того, всякий раз, глядя на него, мы будем думать о нашей дружбе.

Всем сердцем твоя

Dear Livia,

Your gift awaited us when we returned home. It reminded us of your warm and sincere hospitality.

We shall treasure much the little bear. Most of all, every time we see it, we will think of our friendship.

Дорогой Джон!

Я чрезвычайно благодарен тебе за все, что ты для меня сделал, и особенно за материалы, которые ты мне послал на той неделе.

Я понимаю, сколько времени ты потратил на меня и мои проблемы. И зная, как ты занят, я особенно ценю твою по­мощь.

Надеюсь в будущем хоть в какой-то мере отблагодарить тебя за все, что ты сделал для меня.

Dear John,

I want to thank you dearly for all that you have done for me and especially for the materials you sent me last week.

I understand how much of your valuable time you spent on me and my problems. And knowing how busy you are, I truly appreciate your assistance in this matter.

Maybe some time in the future I will be able to repay you to some degree for all that you have done for me.

Уважаемый г-н Мерфи!

Поскольку мне вряд ли удастся еще раз навестить Вас, хочу сообщить, что уезжаю домой в Россию 20-го числа этого месяца.

Я благодарю Вас за ту помощь, которую Вы неоднократ­но оказывали мне во время моего пребывания в Вашей стране, и искренне надеюсь, что мы навсегда останемся друзьями.

Dear Mr. Murphy,

As it seems unlikely that I shall pay you another visit, I am writing to inform you that I will leave for my home in Russia on the 20th of this month.

I appreciate the many favors you have shown me during my stay in your country, and I sincerely hope that I may continue to enjoy your friendship always.

Very sincerely yours,

Дорогой Фил!

Миша и я не знаем, как благодарить тебя за то, что ты при­слал нам в подарок на свадьбу японскую видеокамеру. Она, наверное, обошлась тебе в приличную сумму. У нас такие вещи стоят очень дорого. Это просто целое состояние. Обещаю вы­слать тебе первый фильм, который мы снимем твоей камерой.

Еще раз благодарим тебя за восхитительный подарок.

Dear Phil,

Misha and I just can’t thank you enough for sending us that Japanese video camera as a wedding gift. You must have paid a lot of money for it. Here these things are extremely expensive. It’s quite a fortune. I promise to send you the first video we shoot on your video camera.

Thanks again for your most wonderful gift.

Дорогая Луси!

Прежде всего хочу поблагодарить тебя за заботу и присланные подарки. Они просто восхитительны! Маме они, как и мне, очень нравятся.

Хочу также написать немного о себе и своих планах. Школьные экзамены этим летом я сдала успешно. Остался последний год учебы в школе, а затем — вступительные эк­замены в Университет экономики и финансов на отделение менеджмента.

Дорогая, не могла бы ты помочь мне с учебной литера­турой? Было бы мило с твоей стороны, если бы ты смогла выслать мне курс бухгалтерского учета и словарь по эконо­мике.

Надеюсь, я не очень утомила тебя своими просьбами. Передай привет Сэму и поцелуй от меня маленькую Дорри.

Dear Lucy,

First of all I’d like to thank you for your attention and the presents you sent me. They are truly magnificent! Mom is as delighted with them as I am.

I also want to write you a little about myself and my future plans. I passed my school exams successfully this summer. There’s one more school year ahead and then I’ll have my entrance exams to the University of Finance and Economics, Management Department.

My dear, could you help me to find some instruction books? It would be good if you could send me a course in Accounting and a Dictionary of Economics.

I hope I didn’t make you weary with my requests. Please remember me to Sam and kiss our little Dorrie.

Дорогая г-жа Хардман!

Ваза, которую вы мне прислали, очень подходит к ин­терьеру моего офиса. Однако, к сожалению, я должен воз­вратить ее.

Я придерживаюсь правила не принимать дорогие подар­ки от своих клиентов. Оригинальная ваза такого известного производителя подходит под категорию дорогих подарков.

Dear Ms. Hardman:

The vase you sent goes well with the decor of my office. However, I am sorry that I have to return it.

I have a policy of not accepting expensive gifts from my clients. An original vase by such a known manufacturer fits the category of expensive.

Дорогая г-жа Булман!

Ваш подарок в благодарность за успешную сдачу экза­мена свидетельствует о внимании ко мне. Однако я вынуж­ден его отклонить.

Как член экзаменационной комиссии, я делаю все, что­бы поддержать имидж беспристрастности. Если же я буду принимать подарки, то этот имидж быстро померкнет.

Я ценю Ваш добрый жест.

Dear Ms. Bullman,

Your appreciation gift regarding the result of the examination was very thoughtful. However, I must decline your kind offer.

As a member of the examination committee, I work very hard at maintaining an image of impartiality. Accepting gifts could very well taint that image.

I do appreciate your kind gesture.

Уважаемый доктор Одли!

Мне очень хочется сообщить Вам, что наш разговор в университете на прошлой неделе доставил мне большое удовольствие. Он дал мне пищу для размышлений, и у меня появились идеи, которые я буду развивать.

Надеюсь, мы будем поддерживать нашу связь.

P. S. Я боюсь показаться неблагодарным и хочу еще раз поблагодарить Вас за книги, которые Вы мне дали. Буду рад, если смогу в свою очередь сделать что-нибудь для Вас. Интересует ли Вас каталог новейших поступлений в нашу библиотеку? Напишите, пожалуйста.

Dear Dr. Audley,

I am writing to say how much I enjoyed our conversation at your University last week. I found it very stimulating. It gave me ideas I shall follow up on.

I hope we shall keep in contact.

P. S. I am afraid I haven’t thanked you properly for the books you gave me. I should be only too pleased if I could do anything in return. Would you care for a catalogue of latest additions to our library? Please make a suggestion.

Уважаемый г-н Скотт!

Мой визит в Канзас-Сити с целью изучения Вашей про­граммы был, в частности в огромной степени благодаря и Вам, очень успешным.

Предыстория вопроса, информация и умный совет по­могли мне быстро дойти до сути дела. Именно это мне и бы­ло нужно. Я надеюсь, что теперь мои знания и энтузиазм бу­дут способствовать тому, чтобы программа начала работать здесь.

Еще раз примите мою благодарность за то, что уделили мне время для встречи. Если я лично когда-нибудь смогу быть Вам полезен, я надеюсь, Вы мне позвоните.

Dear Mr. Scott,

My recent visit to Kansas City to study your program was, thanks in large part to you, a great success for me.

The background, information and sage advice provided helped me quickly to get the handle I needed. I hope that I can pass on enough of the understanding and enthusiasm to get the program started here.

Once again, please accept my thanks for taking time to see me. If I personally can ever be of assistance, I hope you will call me.

Уважаемый г-н Марлоу!

Разрешите коротко поблагодарить Вас за то, что Вы были в этом году одним из наших клиентов.

Мы высоко ценим Вашу деятельность и надеемся про­должать обслуживать Вас в течение наступающего года.

Dear Mr. Marlow:

Just a quick “thank you” for being one of our customers this year.

We appreciate your business and we hope to continue serving you during the coming year.

Уважаемая г-жа Остин!

Спасибо, что, будучи в отпуске, Вы так быстро нашли время, чтобы встретиться с нами и подробно обсудить воз­можность реализации нашей экологической программы.

Я уверен, что следующая наша встреча будет так же конструктивна и плодотворна, как и эта. Спасибозасотрудничество.

Dear Ms. Austin,

Thank you for taking time, on such short notice during your vacation season, to meet with us and discuss at length the possibility of carrying out our ecological program.

I am sure that our next meeting will be as constructive and productive as this one. Thank you for your cooperation.

Дорогая Мэриан!

Я была удивлена и благодарна за то, что получила приз Женского клуба. Спасибо тебе большое за твои теплые поздравления и добрые пожелания.

Dear Marian,

I was both surprised and grateful at winning the Women’s Club Prize. Thank you so much for your kind congratulations and good wishes.

Дорогая Лоренсия!

Как мило с твоей стороны, что ты не забыла о моем дне рождения. И больше всего спасибо, что ты не помнишь чис­ло лет!

Dear Laurencia,

It was thoughtful of you to remember my birthday. And thanks most of all for losing track of the number of years!

Дорогая Алли!

Моя жена Мэб и я благодарны Вам за Ваше приглаше­ние на обед 15 февраля. Однако, к сожалению, у нас другие планы именно на этот день.

Спасибо, что не забываете нас. Мы надеемся вскоре увидеться с Вами.

Dear Alley,

My wife Mab and I appreciate your dinner invitation on February 15. Sadly, though, we have other plans for that particular date.

Thank you for thinking of us. We hope to be seeing you soon.

Дорогой г-н Лонгман!

Спасибо Вам за Ваше сочувствие. Моя мама и я ценим Ваше внимание.

Dear Mr. Longman,

Thank you for your expression of sympathy. My mother and I appreciate your thoughtfulness.

Как выразить благодарность на английском языке и как ответить на нее

Чтобы не пропустить новые полезные материалы, подпишитесь на обновления сайта

Как известно, мы используем различные слова благодарности в зависимости от ситуации. Мы официально благодарим деловых партнеров, начальников, коллег и в то же время тепло и довольно неформально выражаем благодарность друзьям и близким. Мы говорим спасибо за помощь или за подарок к празднику. Из этой статьи вы узнаете, как разными способами выразить благодарность на английском языке и ответить на нее.

Помимо привычного thank you часто в употреблении можно встретить следующие варианты искренней благодарности:

Перечисленные фразы универсальны, вы можете выбрать любую из них в зависимости от представленного случая и не прогадаете. Приведем несколько примеров:

– Would you like to have some coffee with us? – Не желаете выпить с нами кофе?
– Oh, thanks. I’d love to! – Спасибо, с удовольствием!

– Wow, you look gorgeous today! I love your dress! – Ох, ты потрясающе выглядишь сегодня! Мне нравится твое платье!
– Thank you so much! – Огромное спасибо!

– I’ve just bought some vegetables for dinner. – Я купил немного овощей к ужину.
– Oh, dear! You’re so helpful! – Спасибо за помощь, милый!

– Do you need any help? – Вам помочь?
– No, thank you. I’m alright. – Нет, спасибо, я в порядке.

–Here is your pizza. – Вот ваша пицца.
– Thanks! – Спасибо!

Посмотрите видео, в котором носитель языка рассказывает о разных вариантах благодарности на английском языке.

В английском языке существует целый набор полезных слов и словосочетаний для выражения благодарности и признательности. Рассмотрим некоторые из них на примере ряда ситуаций.

Время поздравлений: благодарим за подарки и добрые слова в праздники

Праздники, будь то день рождения, Новый год, Рождество или День благодарения, являются особыми днями календаря, когда семьи или друзья собираются вместе и обмениваются теплыми словами и подарками. Вы можете поблагодарить близких, используя следующие выражения:

Примеры благодарственных писем на английском языке

Ниже, уважаемый гость, вы найдете примеры благодарственных писем (thank-you letters) с переводом на русский язык. Изучайте и используйте на здоровье!

Mr Jonatan Watson

7834 17th Street

9034 Commerce Street

September 30, 2015

Today I received your letter with comments of our new product. I am very grateful to you for it and I appreciate the time you spent sending us your letter. Thank you very much for your opinion, it’s very important for us to know our customers’ feelings about each new product. We’ll take your comments into account!

От: г-н Джонатан Уотсон, менеджер по продажам, Иннова Лтд.

7834 17-ая стрит, Тампа, Флорида

Кому: г-н Кен Ферджин

9034 Коммерс стрит, Детройт, Мичиган, США 90345

30 сентября 2015 года

Уважаемый г-н Ферджин

Сегодня я получил Ваше письмо с комментариями по поводу нашего нового продукта. Я очень благодарен Вам за это и я ценю время, потраченное Вами на отправку нам письма. Большое спасибо за Ваше мнение, нам очень важно знать, что думают наши потребители о каждом нашем новом продукте. Мы учтем все Ваши комментарии!

Менеджер по продажам

Mr Brian Lesley

7834 Grand Street

9034 Nord Street

I am writing to say to you personally how much I am grateful to you for your unusually large order. I hope that the relationship between our companies will become stronger with time. And it will be a great pleasure to serve you again.

От: г-н Брайан Лесли, менеджер по продажам, 1000 + Лтд

7834 Гранд стрит, Джексонвилль, Флорида

Кому: г-н Джон Блэк, генеральный директор, Гудвин Инк.

9034 Норд стрит, Джексонвилль, Флорида, США 90345

12 апреля 2014 года

Уважаемый г-н Блэк

Я пишу, чтобы лично поблагодарить Вас за Ваш необычно крупный заказ. Я надеюсь, что отношения между нашими компаниями станут еще крепче со временем. Для нас будет большим удовольствием быть полезными для Вас снова.

Менеджер по продажам

9034 Cooper Street

Mr Pete Johnson

9034 Main Street

Dear Mr Johnson

Thank you for your quick reply to my enquiry of hotel booking confirmation. It was really important for me to get this document on time to get my visa. I have already applied for it and soon it will be ready.

От: г-жа Салли Свифт

9034 Купер стрит, Фресно, Калифорния

Кому: г-н Пит Джонсон, менеджер по продажам, Фор Сизонс

9034 Мэйн стрит, Лондон, Объединенное Королевство

12 июля 2005 года

Уважаемый г-н Джонсон

Благодарю Вас за быстрый ответ на мой запрос о получении подтверждения брони отеля. Мне действительно было очень важно получить этот документ во время, чтобы успеть оформить визу. Я уже подала на нее документы, и скоро она будет готова.

Mr Tim Thompson

Office Plus Inc.

9034 East Street

4567 Marcony Street

I would like to thank you for your first order. I hope that this is a beginning of our long and successful association. We will do our best to make it so.

От: г-н Тим Томпсон, менеджер по продажам, Офис Плюс Инк.

9034 Ист стрит, Сакраменто, штат Калифорния, США 90345

Кому: г-н Питер Джонс, генеральный менеджер, Электроуорлд Лтд

4567 Маркони стрит, Сакраменто, штат Калифорния

10 июля 2001 года

Уважаемый г-н Джонс

Я бы хотел поблагодарить Вас за Ваш первый заказ. Я надеюсь, что это только начало нашего долгого и успешного сотрудничества. Мы будем делать все возможное, чтобы это было так.

Менеджер по продажам

Mrs Olivia Willson

9034 Orland park Street

Ms Emma McCalister

Travel With Us Ltd.

4567 Golden Street

September 15, 2009

Dear Ms McCalister

Thank you for your advice about choosing Crete for my vacation. It was really a great time at the wonderful place with nice people and beautiful nature! Thank you once again that you helped to organize my vacation and get so many impressions! I will recommend your travel agency to all my friends and colleagues.

От: г-жа Оливия Уилсон

9034 Орланд Парк стрит, Чикаго, Иллинойс, США 90345

Кому: г-жа Эмма МакКалистер, менеджер по продажам, Трэвэл Уиз Ас Лтд

4567 Голден стрит, Чикаго, Иллинойс

15 сентября 2009 года

Уважаемая г-жа МакКалистер

Благодарю вас за Ваш совет по выбору Крита для моего отпуска. Это было действительно великолепное время в чудесном месте с хорошими людьми и красивой природой! Спасибо Вам еще раз, что помогли мне организовать отпуск и получить так много впечатлений! Я буду рекомендовать Ваше агентство всем своим друзьям и коллегам.